OVERSÆTTELSE af marketingmateriale

I en globaliseret verden har den rette sproglige kommunikation betydning for virksomheders markedsføringsmæssige succes i udlandet.

Hos COMMAS hjælper vi dig med at få oversat dit marketingmateriale, så dine budskaber går klart igennem – på alle sprog!

Få et uforpligtende tilbud

oversættelse af marketingmateriale er en særlig disciplin

Oversættelse af marketingmateriale kræver langt mere end blot en ord-til-ord oversættelse. Vi har derfor fokus på:

Kulturel tilpasning til modtageren: God kommunikation betyder, at teksten bliver forstået og opfattet korrekt — og at kulturbetingede misforståelser undgås. Vores indfødte oversættere er dygtige til at fange hver en lille sproglig nuance på deres modersmål og samtidig skrive kreative og fængende tekster.

Rød tråd styrker dit brand: En visuel identitet bliver endnu bedre, når den bliver bakket op af en gennemarbejdet tone-of-voice. Vi håndplukker en fast oversætter, som vi knytter til dig og din virksomhed. Dette sikrer, at der kommer en rød tråd igennem hele din kommunikation, der er genkendelig og derved styrker dit brand.

Tæt dialog: For at sikre at du trænger igennem med dine budskaber til dine udenlandske kunder, vil vi gerne have en tæt dialog med dig. Inden vi påbegynder en oversættelse af dit marketingmateriale, stiller vi derfor ofte uddybende spørgsmål om fx målgruppen, SEO-optimering eller eventuelle ønsker til tone-of-voice.

Kontakt os for et tilbud på oversættelse af marketingmateriale
Oversættelse af marketingmateriale med fokus på korrekt formidling af budskabet.

Oversættelse af marketingmateriale er vores speciale

DET SIGER VORES KUNDER

Vi bruger løbende COMMAS til tysk og svensk oversættelse af vores opslag på de sociale medier – primært på LinkedIn og Facebook – men vi har også med succes fået oversat bl.a. hjemmesidetekster og diverse juridiske betingelser.

COMMAS sørger altid for at bruge de samme oversættere til opgaver fra os, og disse oversættere har derfor lært vores terminologi og tone-of-voice rigtig godt at kende.

Det giver enslydende og professionelle oversættelser hver gang, hvilket er vigtigt, når det er tekster, der skal direkte videre til vores kunder.

På det mere personlige plan er det rart, at vi altid får fat i de samme to kontaktpersoner, som er imødekommende og kender os og vores behov. Vi har en rigtig god dialog med COMMAS og vil til enhver tid anbefale dem til andre.

Simone Winther / Marketing- og kommunikationsassistent

Da vi skulle i gang med det omfattende arbejde at introducere to ekstra sprog på vores hjemmeside, indhentede vi tilbud og prøveoversættelser fra tre bureauer.

Man skal virkelig se sig for, når man vælger leverandør, for det var helt tydeligt, hvor let noget kan blive lost in translation.

Prisen var den samme, men der var milevid forskel på kvaliteten: Hos COMMAS får vi ikke bare en oversættelse, men en tekst af høj kvalitet, hvor stil og tone er bevaret fra originalsproget og hvor ingen nuancer eller pointer går tabt.

Nu har vi samarbejdet i over fem år, og COMMAS leverer samme høje kvalitet – hver gang og lynhurtigt.

Mette Klein / HR & Kommunikationschef

vi oversætter alle former for marketingmateriale

Marketingtekster kommer i mange udformninger og filtyper. Vi har 20 års erfaring med oversættelse af marketingmateriale, så uanset hvilken type tekst, du har brug for at få oversat, kan vi hjælpe dig videre.

HJEMMESIDER
Din hjemmeside er dit ansigt udadtil. Flere undersøgelser viser, at kunder er mere tilbøjelige til at kontakte dig eller foretage køb på din hjemmeside, hvis siden er oversat til det pågældende sprog.
Læs mere om oversættelse af hjemmesider.

BROCHURER OG KATALOGER
Ofte er denne type tekster sat flot op i InDesign. Ved at sende os en IDML-fil kan du få oversat teksten, så du hurtigt og nemt kan have brochurer og kataloger klar til dine kunder på flere sprog.

REKLAMER OG ANNONCER
Reklame- og annoncetekster skal fange læserens opmærksomhed på et splitsekund. Vores modersmålsoversættere er sprogligt kreative og får samtidig det rette budskab frem.

NYHEDSBREVE OG BLOGINDLÆG
De fleste mennesker vil gerne tiltales på deres modersmål. Det kan derfor være en god investering for dig at få oversat nyhedsbreve og blogindlæg til de sprog, dine kunder taler.

PRESSEMEDDELELSER
Hvis du gerne vil have en nyhed ud i internationale medier, er oversættelse et must. Med over 200 freelance-oversættere i vores netværk, hjælper vi dig med hurtigt at få formidlet dine nyheder.
Læs mere om oversættelse af pressemeddelelser

SoMe-OPSLAG
De fleste virksomheder er til stede på et eller flere sociale medier. Vi oversætter dine SoMe-opslag, så de er tilpasset både målgruppen og Facebook, LinkedIn, Instagram eller andet relevant medie.

oversættelse af hr-tekster

Marketing handler ikke bare om at sælge produkter og ydelser. Ofte er der også brug for at markedsføre virksomheden over for både kommende og nuværende medarbejdere. Udover oversættelse af marketingmateriale har vi derfor også stor erfaring med oversættelse inden for HR-området.

HR-tekster dækker en bred vifte af teksttyper. Et fælles træk er ofte, at teksterne skal tilpasses til det land, de skal bruges i. Samtidig skal oversætteren have en god forståelse for, hvordan forholdene er i det land, hvor teksten er skrevet. Hos COMMAS får du en oversættelse, som tager højde for alle disse forhold.

Vi har bl.a. erfaring med følgende teksttyper:

  • Stillingsopslag og CV´er
  • Personalehåndbøger og rapporter
  • Kontrakter og tillæg
  • Interne og eksterne guidelines og procedurer
  • Politikker og instruktioner.

Fra allerførste færd har jeg følt mig i trygge hænder hos COMMAS, og med Lisbeth Overgaard ved roret er der altid styr på opgaverne.

MOLSLINJEN har en bred pallette af tekster til bl.a. websites, apps, booking flows og forretningsbetingelser, og uanset karakter eller omfang, så kan jeg altid regne med COMMAS.

Alle deadlines overholdes, der leveres altid kvalitet, og jeg sætter stor pris på den feedback vi får fra oversætterne, samt deres professionelle tilgang til opgaverne.

Jeg ser frem til et fortsat og langt samarbejde med Lisbeth og COMMAS.

Maria Dreymann / Molslinjen

Molslinjen

et stærkt brand – på tværs af platforme og sprog

Marketingmateriale bliver ofte genbrugt i mere eller mindre reviderede udgaver på forskellige platforme. Et nyt produkt vil fx ofte blive beskrevet på både hjemmeside, i trykte materialer og på de sociale medier.

Vi sørger for, at dine tekster bliver tilpasset til den enkelte platforms målgrupper og særlige kendetegn, samtidig med at vi ved hjælp af vores oversættelsessoftware bibeholder terminologi og tone-of-voice. Uanset om det drejer sig om et opslag på LinkedIn eller en brochure til en messe.

Fordi vi har et stort netværk af freelance-oversættere, kan vi hjælpe dig med oversættelse af marketingmateriale til alle de europæiske sprog. Skal du markedsføre dine produkter eller virksomhed på andre markeder, finder vi også en løsning på det.

DET SIGER VORES KUNDER

Vi tog kontakt til COMMAS, da vi skulle i luften med et nyt website på engelsk og ønskede en oversættelse af siden fra dansk til engelsk.

Vores hjemmeside indeholder fagsprog, så det var vigtigt at finde en oversætter, som havde erfaring med dette. Blandt andet derfor valgte vi COMMAS.

Vi bruger fortsat COMMAS løbende til oversættelse af tekster (dansk til engelsk), og har altid fået tekster af høj kvalitet og med hurtig leveringstid.

Katrine Knudsen / Marketing manager

Vi har med meget stor tilfredshed brugt COMMAS oversættelsesbureau til mange forskelligartede oversættelser på hhv. engelsk, tysk og svensk.

Og uanset om det har været pressemeddelelser, nyhedsbreve, brochurer og tekst til hjemmesiden eller tekniske oversættelser har COMMAS altid leveret et flot stykke arbejde og altid til tiden.

Vi vil helt sikkert løbende gøre brug af deres dygtige oversættere til vores fremtidige internationale markedsføring.

Birthe D. Lauridsen / Sjørup Group

PROJEKTLEDERE MED PRAKTISK ERFARING FRA EN MARKETINGAFDELING

Når du kontakter COMMAS, vil du enten få fat i Lisbeth eller Anna Lise.

Udover at være projektledere har vi begge en sproglig uddannelse og praktisk erfaring med arbejdet i en salgs- og marketingafdeling. Vi kender altså de udfordringer, du står over for, når du har brug for at få oversat dit marketingmateriale til et fremmedsprog, og vi har de bedste forudsætninger for at rådgive dig i processen.

Læs mere om her, hvem der står bag COMMAS, og kontakt os gerne for en snak om, hvad vi kan tilbyde.

Vi glæder os til at høre fra dig.

Lisbeth har arbejdet med oversættelse af marketingmateriale i mange år.

Lisbeth er stifter og indehaver af COMMAS. 

Anna Lise har praktisk erfaring med oversættelse af marketingmateriale.

Anna Lise er projektleder hos COMMAS.

Vores Kunder