Oversættelse af hjemmesider

Oversættelse af hjemmesider er vigtigt for succes i udlandet

Oversættelse af hjemmesider er relevant, hvis I som virksomhed ønsker at konkurrere på det globale marked, så I kan målrette jeres markedsføring og skabe troværdighed i udlandet.

Det er dog i den sammenhæng yderst vigtigt, at sproget er af meget høj kvalitet, idet en dårligt oversat hjemmeside nemt kan skabe et forkert indtryk af virksomheden.


Højtuddannede modersmålsoversættere sikrer kvaliteten

Denne høje sproglige kvalitet opnås kun, hvis oversætteren både har en høj sproglig uddannelse og har sproget som sit modersmål. Derfor bruger vi altid indfødte oversættere til tekniske og kreative tekster, herunder oversættelse af hjemmesider, hvor det er nødvendigt med et stort kendskab til det pågældende lands kultur.

Disse dygtige oversættere sikrer, at formuleringerne er velovervejede, fagudtryk er i orden — og at sproget er let at læse og forstå.


Oversættelse af forskellige filtyper

Vi foretrækker at oversætte teksten til hjemmesider i Word eller Excel, eller evt. også i HTML-format, såfremt filen er egnet til oversættelse.

Vi har ikke gode erfaringer med online-oversættelse af hjemmesider eller direkte i et CMS-system, idet både vi og kunden nemt kan miste overblikket over teksten på en stor hjemmeside. Dette manglende overblik påvirker det sproglige resultat, som bør være i fokus, når man får oversat en tekst.

Desuden kan vi ved online-oversættelse ikke bruge vores oversættelsessoftware, som sikrer, at vi anvender den samme terminologi igennem hele teksten og i alle fremtidige oversættelser — og når vi ikke kan bruge vores oversættelsessoftware, kan vi heller ikke give vores store rabat for enslydende sætninger.

Da vi sætter kvalitet i højsædet, anbefaler vi derfor, at I sender os teksten i f.eks. Word eller Excel.

 
Kontakt os nu
 


Vi tilbyder oversættelse af hjemmesider på mange sprog

Vi oversætter til og fra de europæiske sprog, dvs.:

Kontakt os gerne, hvis I ønsker at få oversat jeres hjemmeside til et andet sprog end ovennævnte. Hvis vi ikke kan hjælpe med det pågældende sprog, henviser vi jer videre til et andet bureau.


Vi oversætter også andet markedsføringsmateriale

Ud over oversættelse af hjemmesider tilbyder vi også oversættelse af alle andre teksttyper, der er forbundet med virksomheders markedsføring over for udlandet, såsom brochurer, kataloger, pressemeddelelser, nyhedsbreve og salgsbreve, messemateriale, annoncer og andet markedsføringsmateriale.


En dårlig oversættelse kan koste dyrt

Husk, at hjemmesiden er virksomhedens ansigt udadtil — og den sproglige kvalitet bør derfor være helt i top, så sproget afspejler virksomhedens værdier. En dårlig oversættelse kan derimod resultere i tabte ordrer eller et sjusket ry, hvilket koster dyrt i sidste ende.

Vi får ofte henvendelser fra kunder, der ønsker at skifte bureau, fordi de ikke var tilfredse med den kvalitet, de havde fået leveret fra anden side. Pris og kvalitet hænger her nøje sammen.

 
Sådan sikrer vi kvaliteten