juridisk OVERSÆTTELSE

Når du skal have oversat juridiske dokumenter, har du brug for en troværdig og erfaren samarbejdspartner.

Hos COMMAS har vi i 20 år leveret juridiske oversættelser af højeste kvalitet til advokatfirmaer, domstole, offentlige myndigheder samt små og store virksomheder i ind- og udland.

Få et uforpligtende tilbud

professionel juridisk oversættelse

Oversættelse af juridiske dokumenter stiller store krav til korrekt brug af juridiske fagtermer og formuleringer.

Vi sørger derfor altid for, at dine dokumenter bliver oversat af en translatør med en sproglig uddannelse på kandidatniveau. Udover at mestre det pågældende sprog har translatøren også stor indsigt i de juridiske forhold, der gør sig gældende i det land, hvor dokumentet skal bruges.

Alle vores translatører har desuden mange års praktisk erfaring med oversættelse af juridiske dokumenter – bl.a. fra advokatbranchen og det offentlige. På den måde sikrer vi, at du altid modtager juridiske oversættelser af allerhøjeste kvalitet.

Juridisk oversættelse skal udføres af translatører med en høj sproglig uddannelse.

Juridisk oversættelse er vores speciale

DET SIGER VORES KUNDER

JP/Politikens Hus har med stor tilfredshed gjort brug af COMMAS Oversættelsesbureau til oversættelse af juridiske tekster til flere forskellige sprog.

COMMAS har hver gang leveret en god service med korte ekspeditionstider og levering af høj kvalitet.

Vi har gode erfaringer med samarbejdet med COMMAS, hvorfor vi klart kan anbefale COMMAS til andre.

Aida Hassouna / Compliancechef / Koncerndata

DreistStorgaard Advokater A/S har gjort brug af COMMAS’ kompetencer siden 2016.

COMMAS har leveret oversættelser af juridiske dokumenter til og fra flere forskellige sprog, og inden for mange forskellige juridiske fagområder.

Vi har rigtig gode erfaringer med samarbejdet med COMMAS, og er meget tilfredse med kvaliteten og hurtigheden.

Trine Larsen / Juridisk sagsbehandler

juridiske teksttyper og emneområder

Juridiske dokumenter bliver brugt i mange sammenhænge. Vi tilbyder oversættelse af mange forskellige typer af dokumenter og har solid erfaring inden for stort set alle juridiske emneområder.

Dokumenttyper:

  • Domme og andre processkrifter
  • Love og bekendtgørelser
  • Aftaler og kontrakter
  • Salgs- og leveringsbetingelser
  • Vedtægter, sammenskrevne resumeer og andre selskabsdokumenter
  • Fuldmagter, attester og erklæringer
  • Årsrapporter, forsikringsbetingelser og andre finansielle dokumenter.

Emneområder:

  • Selskabsret
  • Procesret
  • Arbejds- og ansættelsesret
  • Entrepriseret
  • Fast ejendom og lejeret
  • Familie- og arveret
  • Persondataret.
Vi tilbyder oversættelse af juridiske dokumenter inden for alle emner.

hurtig levering af juridiske oversættelser

Hos COMMAS har vi specialiseret os i oversættelse af juridiske dokumenter, og vi ved, at en juridisk oversættelse ofte skal leveres med kort varsel.

Med et stort netværk af højtspecialiserede juridiske oversættere kan vi næsten altid finde en oversætter, der kan løse opgaven til den ønskede leveringsfrist – og naturligvis også professionelt og med høj kvalitet.

AL Finans har igennem mange år samarbejdet med COMMAS Oversættelsesbureau, når vi har haft behov for autoriserede oversættelser af dokumenter til vores udenlandske kunder og samarbejdspartnere.

Vores dokumenter skal ofte bruges med kort varsel, og oversættelsen skal ske hurtigt og med kort ekspeditionstid. Det krav lever COMMAS altid til fulde op til.

Steffen Qvist / Kundeservicechef

KONTAKTPERSONER MED ERFARING MED JURIDISK OVERSÆTTELSE

COMMAS er et mindre, men specialiseret oversættelsesbureau.

Når du kontakter os, får du fat i enten Lisbeth eller Anna Lise. Vi har begge en sproglig kandidatuddannelse (cand.ling.merc.) og mange års praktisk erfaring med oversættelse. Det betyder, at vi har de bedste kvalifikationer for at vurdere din opgave, finde den bedst egnede translatør blandt vores 200 fast tilknyttede freelancere og dermed også sikre, at du får en juridisk oversættelse af allerhøjeste kvalitet tilbage.

Lisbeth har personlig erfaring med juridisk oversættelse fra et stort advokatfirma.

Lisbeth Overgaard Lisberg

Indehaver

Lisbeth er stifter og indehaver af COMMAS. Udover en translatøreksamen har hun også en baggrund som erhvervsjuridisk chefsekretær og erhvervserfaring som oversætter hos et af Danmarks største advokatfirmaer.

Anna Lise har en translatøruddannelse med speciale i juridisk oversættelse.

Anna Lise Vaaben

Projektleder

Anna Lise er projektleder hos COMMAS og har udover en kandidateksamen som translatør bred erfaring fra det private erhvervsliv som både kommunikationsmedarbejder, oversætter og koordinator.

autoriseret oversættelse af juridiske dokumenter

Nogle juridiske oversættelser skal bekræftes (autoriseres) af en translatør for at være gyldige i retten eller hos myndigheder i udlandet. En autoriseret oversættelse er en nøjagtig gengivelse af udgangsteksten, som oversætteren underskriver, stempler og påtegner.

I 2016 blev translatørloven ophævet, og dermed bortfaldt beskikkelsen som translatør. Det betyder, at ”translatør” ikke er en beskyttet titel mere, og at man ikke længere kan være sikker på, at en translatør har de rette faglige og sproglige kompetencer til at oversætte komplicerede juridiske dokumenter.

For at sikre den nødvendige høje kvalitet i alle juridiske oversættelser benytter vi derfor så vidt muligt kun de translatører, som oprindeligt havde en beskikkelse som statsautoriseret translatør. Disse oversættere har en 5-årig kandidatuddannelse i fagsprog og er specialiserede i juridisk oversættelse. Du kan derfor trygt bestille en autoriseret oversættelse hos os.

Læs mere om autoriseret oversættelse.

Legalisering af juridiske oversættelser

I nogle tilfælde er der brug for, at en autoriseret juridisk oversættelse bliver legaliseret af en notar eller Dansk Erhverv og derefter hos Udenrigsministeriet. Du kan finde flere oplysninger om legalisering her. Hvis du har brug for yderligere vejledning, er du naturligvis også altid velkommen til at kontakte os. Vi hjælper dig gerne videre i processen.

En juridisk oversættelse skal ofte både autoriseres og legaliseres.

juridisk oversættelse til alle sprog

Hos COMMAS har vi stor erfaring med juridisk oversættelse til og fra engelsk. Vi oversætter imidlertid også ofte til og fra tysk, fransk, spansk, hollandsk, polsk, italiensk, svensk og norsk.

Hvis du har brug for juridisk oversættelse til og fra andre sprog, klarer vi naturligvis også det. Kontakt os for en snak om mulighederne.

Læs mere om sprog

FORTROLIGHED ER EN SELVFØLGE

Mange juridiske dokumenter indeholder fortrolige oplysninger. Vi behandler naturligvis alle oversættelsesopgaver fortroligt og i henhold til GDPR-lovgivningen. Dette betyder blandt andet, at vi gemmer og sender data på sikker vis, og at alle vores oversættere har underskrevet en fortrolighedserklæring. Da vi desuden vægter sikkerhed for alle parter utroligt højt, har vi naturligvis også en professionel ansvarsforsikring. Du kan derfor trygt sende dine juridiske dokumenter til oversættelse hos os.

Vil du gerne vide mere om vores IT-sikkerhed eller nyde godt af de fordele, et fast samarbejde med COMMAS giver? Så ring til os for at høre nærmere, eller læs mere om mulighederne for et fast samarbejde her.

Vi har med stor tilfredshed brugt COMMAS til oversættelse af flere juridiske dokumenter, herunder bl.a. aftaler, licensbetingelser og udskrifter fra Erhvervsstyrelsen. Primært til og fra engelsk.

De oversættelser, vi får tilbage, er af høj kvalitet, og med priser, der ovenikøbet er meget fornuftige, kan vi derfor kun give COMMAS vores bedste anbefalinger.

Ebbe Hjort / Head of PMO

Effektiv og hurtig oversættelsesproces

1.
Send din tekst pr. mail eller via vores tilbudsformular

2.
Vi sender et uforpligtende tilbud

3.
Når du har accepteret tilbuddet, går vi i gang med oversættelsen

4.
Du får oversættelsen leveret til aftalt tid

Vores Kunder